SÉANCE DU CONSEIL 

COUNCIL MEETING

Une séance du conseil municipal aura lieu le mercredi 3 décembre, à la salle communautaire Strong et ce, dès 19 h. Vous pouvez prendre connaissance du projet d'ordre du jour (disponible le jour de la séance) en cliquant ici.

L'enregistrement de la séance ordinaire du mercredi 12 novembre dernier est disponible en cliquant ici.

Toute question sur les séances ordinaires et extraordinaires peut être transmise à la direction générale par courriel à gtherrien@mille-isles.ca.

 



A Town Council meeting will be held on Wednesday, December 3, at Strong Community Hall,
starting at 7 p.m. You can consult the draft agenda (available on the day of the meeting) by clicking here.

The recording of the regular meeting of November 12 is available by clicking here.

Any questions about the regular and special meetings can be e-mailed to executive management
at
gtherrien@mille-isles.ca.

 

RAPPEL

REMINDER

COLLECTE DE SURPLUS 

EXCESS MATERIAL PICKUP

Le temps des fêtes peut occasionner la présence de plus de CONTENANTS, d’EMBALLAGES et d’IMPRIMÉS dans le bac bleu. Donc, lors de la collecte du mercredi 31 décembre, le surplus de matières recyclables sera accepté.

Afin de faciliter la collecte de surplus, il faut s’assurer que les matières recyclables soient bien disposées en bordure de rue. Comment?

  • En regroupant les matières recyclables dans une boite de carton d'une grandeur maximale de 90 cm x 90 cm ;
     
  • En gardant une distance de 60 cm (2 pi) entre le bac de récupération et votre boîte de surplus ;
     
  • En défaisant les boîtes de carton de surplus et les placer dans votre boîte.

https://bacimpact.ca/FR

The holiday season can result in more CONTAINERS, PACKAGING and PAPERS being placed in the blue bin. Therefore, during the collection on Wednesday, December 31, the surplus of recyclable materials will be accepted.

To help facilitate the surplus collection, please ensure that recyclable materials are properly placed at the roadside. How?

  • By grouping the recyclable materials in a cardboard box with a maximum size of 90 cm x 90 cm;

  • By keeping a distance of 60 cm (2 ft) between your recycling bin and your surplus box;

  • By breaking down the surplus cardboard boxes and placing them inside your box.

bacimpact.ca/EN

GUIGNOLÉE DES POMPIERS 

FIREFIGHTERS FOOD DRIVE

ENTENTE INTERMUNICIPALE

INTERMUNICIPAL AGREEMENT

Tarif privilégié sur les abonnements de ski de fond pour les résidents de Mille-Isles

Grâce à l’entente intermunicipale conclue récemment avec la Municipalité de Morin-Heights, les résidents de Mille-Isles peuvent désormais se procurer un abonnement de ski de fond pour la saison 2025-2026 à un tarif avantageux de 100 $.

Pour en bénéficier, il suffit de se présenter au Chalet Bellevue (27, rue Bellevue, Morin-Heights) pendant les heures d’ouverture, en présentant une preuve de résidence valide ainsi qu’une pièce d’identité avec photo. Les documents acceptés comme preuve de résidence (émis dans les 12 derniers mois) comprennent : permis de conduire, compte de taxes municipales ou scolaires, facture de services publics (téléphone résidentiel, électricité, câble), correspondance gouvernementale ou acte de vente notarié.

Il est à noter que l’accès demeure gratuit pour les enfants de 17 ans et moins. ❄

Preferred Rate for Cross-Country Ski Passes for Mille-Isles Residents

Thanks to the recently concluded intermunicipal agreement with the Municipality of Morin-Heights, Mille-Isles residents can now obtain a cross-country ski pass for the 2025–2026 season at a preferential rate of $100.

To benefit from this rate, residents must go in person to Chalet Bellevue (27 Bellevue Street, Morin-Heights) during opening hours, and present a valid proof of residence along with a photo ID. Accepted proofs of residence (issued within the last 12 months) include: driver’s licence, municipal or school tax bill, utility bill (landline telephone, electricity, cable), government correspondence, or notarized deed of sale.

Please note that access remains free for children aged 17 and under. ❄

LOISIRS ET VIE COMMUNAUTAIRE

RECRATION AND COMMUNITY LIFE

COMMUNIQUÉS & ORGANISMES

PRESS RELEASES & ORGANIZATION